Jaký je v němčině rozdíl mezi „bojem o“ a „bojem o“?


Odpověď 1:

Ve většině použití není téměř žádný rozdíl. Ačkoli pouze „kämpfen für“ lze použít v kontextu, kdy člověk „bojuje o vyšší cíl“, např. Morální koncept.

Kämpfen um: bojuje s ostatními o něco, co všichni účastníci chtějí, a pouze vítěz získá EG: první místo, nebo žena nebo teritorium.

Kämpfen für: ukazuje na takové straně bojujete např. Za kterou zemi nebo tým. Také se používá k popisu toho, za co bojujete, např. Za svobodu nebo čest nebo vaši rodinu nebo výplatu, kterou obdržíte po skončení boje


Odpověď 2:

Jaký je v němčině rozdíl mezi „bojem o“ a „bojem o“?

„Kämpfen um X“ víceméně doslova znamená „bojovat o X“ a „kämpfen für X“ znamená „bojovat o X“.

V neformálním rozhovoru (nebo možná většině času) si nemyslím, že by se někdo opravdu zajímal, který jste použili.

To se neomezuje pouze na „kämpfen um“ a „kämpfen für“, je to spíše obecný rozdíl mezi verbem + um + objektem a verbem + für + objektem, ale časem bych řekl, že není žádný velký rozdíl.

Teď, když jsem to už zmínil, je tu rozdíl, který by si zasloužil vysvětlení. V „kämpfen um X“ je X v zásadě věc, kterou vítěz vezme domů. „Kämpfen für X“ to může znamenat, ale také to může znamenat nějaký důvod, proč bojujete (což může, ale nemusí být to, za co bojujete).

A konečně, „V für X“ (kde V je nějaké nedefinované sloveso) by také mohlo znamenat „V anstelle von X“ (V místo X / místo X), i když jsem si docela jistý, že kontext by význam objasnil.

Pokud někdo uvidí nějaké chyby, napište prosím komentář nebo svou vlastní odpověď, protože vždy mám pocit, že jsem úplně nadměrně analyzující a špatně interpretující věci jako je tento a jsem si 99% jistý, že každý rozumný člověk může dát správnější odpověď :)